Lửa Côn Sơn
Définition
- Nom propre (Littérature/Histoire) :
- Feu du Côn Sơn : Une référence littéraire classique tirée du canon confucéen, évoquant une image de destruction par le feu ou une épreuve purificatrice. L'expression fait spécifiquement référence à un passage du "Livre des Documents" (Kinh Thư).
- Épreuve du feu : Par extension, peut symboliser une calamité, une épreuve sévère qui consume tout, ou un événement cataclysmique.
Exemples d'utilisation
- Nom propre :
- Sử sách có nhắc đến "Lửa Côn Sơn" như một điềm báo. (Les annales historiques mentionnent le "Feu du Côn Sơn" comme un présage.)
- Hình ảnh "Lửa Côn Sơn" được dùng để ví với cảnh hỗn loạn, tàn phá. (L'image du "Feu du Côn Sơn" est utilisée pour évoquer une scène de chaos et de dévastation.)
Utilisation avancée
- Cette expression est presque exclusivement utilisée dans un contexte littéraire, historique ou philosophique pour sa charge symbolique. Elle n'est pas employée dans le langage courant.
- Elle fait partie du corpus des điển tích (allusions classiques) en littérature vietnamienne, où une courte phrase évoque toute une histoire ou un concept moral.
Origine et contexte
- L'expression provient d'une citation du chapitre "Thiên Thuấn Điển" dans le Kinh Thư (Livre des Documents) : "Hỏa viêm Côn Cương, ngọc thạch câu phân." (Le feu brûla les crêtes du Côn [Sơn], le jade et la pierre furent tous réduits en cendres.)
- Elle symbolise souvent l'idée qu'une grande épreuve (le feu) ne fait pas de distinction et consume aussi bien le précieux (le jade) que l'ordinaire (la pierre).
Synonymes
- Hỏa hoạn : Incendie (terme général).
- Tai ương : Fléau, calamité.
- Kiếp nạn : Désastre, catastrophe.
Expressions idiomatiques et allusions
- Lửa Côn Sơn, nước Lăng Thuỳ : Une paire d'allusions classiques évoquant des catastrophes légendaires (le Feu du Côn Sơn et les Eaux du Lăng Thuỳ), souvent citées ensemble pour signifier des désastres complets ou des épreuves extrêmes.
- Trải qua "Lửa Côn Sơn, nước Lăng Thuỳ", họ vẫn kiên cường. (Ayant traversé "le Feu du Côn Sơn et les Eaux du Lăng Thuỳ", ils restent résistants.)